Tools für Pathfinder und anderes

Übersetzungen

Das Spielen mit Pawns bringt sowohl für Spieler als auch für Spielleiter deutlich mehr Atmosphäre.  
Für Spielleiter besteht allerdings ein Problem, wenn sie deutsche Abenteuerpfade leiten und dazu die englischen Pawns benutzen. Die Zuordnung der deutschen Monsternamen zu den englischen Pawns ist nicht immer einfach (z.B. Mischvolk = Mongrelman). 
Deshalb habe ich dieses Übersetzungshandbuch verfasst. 
Folgende Übersetzungen sind in diesem Buch: 
   -   Alle Pawns Boxen für die auf Deutsch erschienenen Abenteuerpfade und Regelwerke 
      o   Deutsch – Englisch 
      o   Englisch – Deutsch 
   -   Alle Pawns Boxen für nicht auf Deutsch erschienenen Abenteuerpfade und 
   -   Regelwerke 
      o   Englisch – Deutsch 
   -   Alle Titel der bisher erschienenen Regelwerke, Abenteuerpfade und Module 
      o   Deutsch – Englisch 
      o   Englisch – Deutsch 
      o   Dazu die offiziellen Abkürzungen 
Leider bin ich nicht perfekt. Deshalb mag es sein, das sich trotz allem Fehler eingeschlichen 
haben. Diese Fehler können gerne an mich (Werkstatt@ottes.net) gemeldet werden, ich 
werde die Fehler dann korrigieren.