Das Spielen mit Pawns bringt sowohl für Spieler als auch für
Spielleiter deutlich mehr Atmosphäre.
Für Spielleiter besteht allerdings ein Problem, wenn sie
deutsche Abenteuerpfade leiten und dazu die englischen Pawns
benutzen. Die Zuordnung der deutschen Monsternamen zu den
englischen Pawns ist nicht immer einfach (z.B. Mischvolk =
Mongrelman).
Deshalb habe ich dieses Übersetzungshandbuch
verfasst.
Folgende Übersetzungen sind in diesem Buch:
- Alle Pawns Boxen für die auf Deutsch
erschienenen Abenteuerpfade und Regelwerke
o Deutsch –
Englisch
o Englisch –
Deutsch
- Alle Pawns Boxen für nicht auf Deutsch
erschienenen Abenteuerpfade und
- Regelwerke
o Englisch –
Deutsch
- Alle Titel der bisher erschienenen
Regelwerke, Abenteuerpfade und Module
o Deutsch –
Englisch
o Englisch –
Deutsch
o Dazu die offiziellen
Abkürzungen
Leider bin ich nicht perfekt. Deshalb mag es sein, das sich
trotz allem Fehler eingeschlichen
haben. Diese Fehler können gerne an mich (Werkstatt@ottes.net)
gemeldet werden, ich
werde die Fehler dann korrigieren.